![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
которой св. Ронан проклял короля Суибне.
Да будет проклят Суибне!
Теперь, отныне и вовек.
Он бросил в колокол святой
Железное копье!
Он ранил колокол святой,
Пробил он медную броню,
Но колокол святой ему
Сумеет отомстить!
Как полетело то копье,
Что бросил он своей рукой,
Пускай отныне и вовек
Он сам и полетит.
Мой ученик им был убит,
Невинный мальчик им убит,
И не вернется в этот мир
Он больше никогда.
Так пусть и сам погибнет он,
И злую смерть познает он
В тот час, когда не будет ждать
Укола острия.
О Эран, светлая жена,
Его хотела удержать.
Благословенна ж будь навек
И безупречна будь.
Updated. Это не мой текст. Это пример из саги про Суибне гельта.
Да будет проклят Суибне!
Теперь, отныне и вовек.
Он бросил в колокол святой
Железное копье!
Он ранил колокол святой,
Пробил он медную броню,
Но колокол святой ему
Сумеет отомстить!
Как полетело то копье,
Что бросил он своей рукой,
Пускай отныне и вовек
Он сам и полетит.
Мой ученик им был убит,
Невинный мальчик им убит,
И не вернется в этот мир
Он больше никогда.
Так пусть и сам погибнет он,
И злую смерть познает он
В тот час, когда не будет ждать
Укола острия.
О Эран, светлая жена,
Его хотела удержать.
Благословенна ж будь навек
И безупречна будь.
Updated. Это не мой текст. Это пример из саги про Суибне гельта.
no subject
no subject
Иначе получится:
"Он бросил в колокол святой
Железных три копейк" - как-то меркантильно.
no subject
Date: 2002-09-04 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2002-09-04 10:13 am (UTC)Да и не мой это текст. Пример просто.
Железных пять копейк
Date: 2002-09-04 11:32 pm (UTC)Он больше никогда.
Так пусть и сам погибнет он,
...
Эмм...
Re: Железных пять копейк
Date: 2002-09-05 03:34 am (UTC)Re: Железных пять копейк
Date: 2002-09-05 07:16 am (UTC)А ведь и в косноязычии что-то есть... Такая непосредственность, захваченность, что уж не до того...
Re: Железных пять копейк
Date: 2002-09-05 07:25 am (UTC)Ирландия дает образцы поэзии в чистом виде. Могущественной и просвещенной.
Текстов сохранилось мало, и переводы оставляют желать.
Re: Железных пять копейк
Date: 2002-09-05 09:47 am (UTC)И как мне теперь узнать правду о настоящей ирландской поэзии?
Re: Железных пять копейк
Re: Железных пять копейк
Date: 2002-09-05 11:33 pm (UTC)Вообще, с Грейвсом мне не везет - и перевод-то оказался сокращенным,
да и то, как этот поэт с Музой обращается, -... :(
А вот что-нибудь (с)Элины Войцеховской ? :))
(Это я с тайным умыслом на самом деле)
Re: Железных пять копейк
Date: 2002-09-06 07:23 am (UTC)А мы работаем, да.
Вот нечто, сработанное по ирландским правилам, но оно станет частью большой вещи. И не только моей. ;-)
Время. Пора. Не говори о любви.
Не говори, что тебе со мною — рай.
Если ты можешь жить без меня — живи,
Если не можешь — что ж, умирай.
Горько проплачешь день ты сегодня весь.
Знай, что бывает и хуже порой.
Я ухожу. Я уже не здесь.
Скоро я скроюсь за дальней зеленой горой.
Там, где тропинка вторит изгибу реки,
Где она прерывается смеющимся ручейком,
Если промокнут последние башмаки,
Иль сапоги прохудятся — пойду босиком.
Ты за завесой терпко пахнущих трав
Тихо истаешь в погребальном огне.
Дым улетучится. Сизой голубкой став,
Издалека прилетай ко мне.