Для [livejournal.com profile] i_shmael'а - Песнь поношения,

Sep. 4th, 2002 04:08 pm
elina_w: (ireland)
[personal profile] elina_w
которой св. Ронан проклял короля Суибне.

Да будет проклят Суибне!
Теперь, отныне и вовек.
Он бросил в колокол святой
Железное копье!

Он ранил колокол святой,
Пробил он медную броню,
Но колокол святой ему
Сумеет отомстить!

Как полетело то копье,
Что бросил он своей рукой,
Пускай отныне и вовек
Он сам и полетит.

Мой ученик им был убит,
Невинный мальчик им убит,
И не вернется в этот мир
Он больше никогда.

Так пусть и сам погибнет он,
И злую смерть познает он
В тот час, когда не будет ждать
Укола острия.

О Эран, светлая жена,
Его хотела удержать.
Благословенна ж будь навек
И безупречна будь.


Updated. Это не мой текст. Это пример из саги про Суибне гельта.

Date: 2002-09-04 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] french-man.livejournal.com
"Вовек" и "копье" плохо рифмуются.

Date: 2002-09-04 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] serpentinka.livejournal.com
Хорошо рифмуется.

Иначе получится:
"Он бросил в колокол святой
Железных три копейк" - как-то меркантильно.

Date: 2002-09-04 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] french-man.livejournal.com
Зачем три? Достаточно "железную копейк". (Это во мне внутренний Рабинович заговорил.)

Date: 2002-09-04 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] elina-w.livejournal.com
Не должно это рифмоваться.
Да и не мой это текст. Пример просто.

Железных пять копейк

Date: 2002-09-04 11:32 pm (UTC)
From: [identity profile] vl-raduga.livejournal.com
...И не вернется в этот мир
Он больше никогда.

Так пусть и сам погибнет он,
...

Эмм...

Re: Железных пять копейк

Date: 2002-09-05 03:34 am (UTC)
From: [identity profile] elina-w.livejournal.com
Что Вы имеете в виду Володя? Косноязычие? Это перевод все же. Причем, сделанный не поэтом.

Re: Железных пять копейк

Date: 2002-09-05 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] vl-raduga.livejournal.com
Я в этом месте в "он"-ах запутался :)))

А ведь и в косноязычии что-то есть... Такая непосредственность, захваченность, что уж не до того...

Re: Железных пять копейк

Date: 2002-09-05 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] elina-w.livejournal.com
О нет, это не наивный лепет на поэтической заре. Тут как раз все доделанно должно быть.
Ирландия дает образцы поэзии в чистом виде. Могущественной и просвещенной.
Текстов сохранилось мало, и переводы оставляют желать.

Re: Железных пять копейк

Date: 2002-09-05 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] vl-raduga.livejournal.com
Агаа, обездолил, значит, переводчик несчастных русских читателей. :))

И как мне теперь узнать правду о настоящей ирландской поэзии?

Re: Железных пять копейк

Date: 2002-09-05 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] elina-w.livejournal.com
Роберт Грейвс "Белая Богиня".

Re: Железных пять копейк

Date: 2002-09-05 11:33 pm (UTC)
From: [identity profile] vl-raduga.livejournal.com
У Грейвса, вроде, что-то не про колокол, а про колокольчик. Или даже про связку колокольчиков...

Вообще, с Грейвсом мне не везет - и перевод-то оказался сокращенным,
да и то, как этот поэт с Музой обращается, -... :(

А вот что-нибудь (с)Элины Войцеховской ? :))

(Это я с тайным умыслом на самом деле)

Re: Железных пять копейк

Date: 2002-09-06 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] elina-w.livejournal.com
Да, мне говорили про сокращенный перевод. :-( Не понять, зачем это нужно - сокращать.

А мы работаем, да.
Вот нечто, сработанное по ирландским правилам, но оно станет частью большой вещи. И не только моей. ;-)

Время. Пора. Не говори о любви.
Не говори, что тебе со мною — рай.
Если ты можешь жить без меня — живи,
Если не можешь — что ж, умирай.

Горько проплачешь день ты сегодня весь.
Знай, что бывает и хуже порой.
Я ухожу. Я уже не здесь.
Скоро я скроюсь за дальней зеленой горой.

Там, где тропинка вторит изгибу реки,
Где она прерывается смеющимся ручейком,
Если промокнут последние башмаки,
Иль сапоги прохудятся — пойду босиком.

Ты за завесой терпко пахнущих трав
Тихо истаешь в погребальном огне.
Дым улетучится. Сизой голубкой став,
Издалека прилетай ко мне.

Profile

elina_w: (Default)
elina_w

January 2011

S M T W T F S
      1
2345678
910111213 1415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2025 08:35 am
Powered by Dreamwidth Studios