elina_w: (Default)
elina_w ([personal profile] elina_w) wrote2002-12-02 02:34 am

лучше почти никогда, чем всегда

Села переводить литературный текст.
С налету перевела 3 предложения и почувствовала, что в процессе чего-то не хватает, какого-то аксессуара или суб-, прошу прощения, процесса. Чего-то тягостного, но неизбежного.
Несколько минут ушло на то, чтобы понять, что это словарь.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting